Title Thumbnail

Gender and Position-Taking in Henrician Verse

Tradition, Translation, and Transcription

9789463723534
254 pages
Amsterdam University Press
Overview
Tradition, translation, and transcription in Henrician verse functioned together in systems of communally created, coded position-taking. Understanding this system as an extensive network of production and reception in which women took on many roles allows for new readings of Henrician verse that emphasize the interpretive range available to contemporary reading and writing communities. This restoration demasculinizes our approach to Henrician verse not only through a more equitable consideration of gender’s functions in that social world, but also in de-emphasizing individualized self-fashioning or authorial intent in favor of an engagement with communal production and shared sociopolitical engagement. The creation in this system is not of a code, but of systems for coding and recognizing position-taking. These communal systems offer a site for the intersection of reader and writer, of transcriber and composer, and of King and courtier in a space that questions, creates, and troubles power in the Henrician court.
Author Bio
Rebecca M. Quoss-Moore, Ph.D., is an assistant professor of Early Modern British Literature at the University of Central Oklahoma. Her research focuses on gender in early modern literature and on demasculinizing literary historiographies. Her work has appeared in Explorations in Renaissance Culture, Appositions, and The Palgrave Handbook of Shakespeare’s Queens.