Title Thumbnail

More Translations From the Chinese

9781465536075
142 pages
Library of Alexandria
Overview
THIS book is not intended to be representative of Chinese literature as a whole. I have chosen and arranged chronologically various pieces which interested me and which it seemed possible to translate adequately. An account of the history and technique of Chinese poetry will be found in the introduction to my last book. [*1] Learned reviewers must not suppose that I have failed to appreciate the poets whom I do not translate. Nor can they complain that the more famous of these poets are inaccessible to European readers; about a hundred of Li Po’s poems have been translated, and thirty or forty of Tu Fu’s. I have, as before, given half my space to Po Chu-i, of whose poems I had selected for translation a much larger number than I have succeeded in rendering. I will give literal versions of two rejected ones: EVENING (A.D. 835) Water’s colour at-dusk still white; Sunset’s glow in-the-dark gradually nil